Профессор Иркутского государственного медицинского университета Лев Усов написал поэму, посвященную 60-летию со дня гибели студентов на перевале Дятлова. Произведение состоит из десяти глав и размещено на сайте учреждения.
Автор посвятил строчки погибшим в 1959 году студентам уральского политехнического института, которые под руководством пятикурсника Игоря Дятлова отправились в лыжный поход в североуральские горы. По мнению профессора, гора Холатчахль (в переводе с языка манси — «Гора Мертвецов») таит в себе множество загадок, о чем лыжники даже не задумывались.
Ранее старший научный сотрудник Института геофизики Уральского отделения РАН и доктор геолого-минералогических наук Владислав Щапов исключил версию прокуратуры о том, что причиной гибели тургруппы Дятлова в 1959 году стали природные явления. В интервью ТАСС он заявил, что землетрясение не могло вызвать сход лавин на севере Свердловской области, где погибли лыжники.
Профессор и «Гора мертвецов»… И мы ещё удивляемся шаманским жертвоприношениям. А другие варианты перевода этого названия есть? Какие могут быть варианты из двух слов «гора» и «мёртвый»? Например, «мёртвая гора». Т.е. гора, на которой ничего не растёт. А ничего не растёт на ней, из-за сильных…